ちなみにこの「 与 」という中国語は書面語(書き言葉)で「 ~と 」という意味で、英語なら and です。映画や本のタイトルによく出てくるので覚えておいても損はありません。中国語のタイトルのほうが原題( Fast & Furious 7 )に近いですね。ディズニー映画のタイトル英語と日本語全く違うわ、5選 英語 日常 思うこと 私24歳に数ヶ月前になったばかりなのですが今だにディズニー映画が好きで、週1程度で寝る前の映画鑑賞はディズニー+の中からディズニー映画を選ぶのですが、たまに日本語のディズニー英語システムの要チェックニュース ディズニー映画の歴代ヒット作品「アナと雪の女王」「トイ・ストーリー3」「塔の上のラプンツェル」など15タイトル以上から人気キャラクターが仲間入り 幼児向け英語教材ディズニー英語システムがリニューアル – pr times
塔の上のラプンツェル の原題は英語で何という 邦題と原題でタイトルが異なる映画を紹介